加入收藏
搜索: 热词:海市蜃楼内田康夫精灵の爱寄秋热搜女王一碗麻辣烫反恐特战队之天狼

返回顶部

悦阅书阁 > 外国 > 雅克团 > 雅克团 第十七场

达蒲莱蒙村镇的市集广场。搭着一座绞刑架。 从广场上远远可以望见城堡。 西蒙,摩郎,孟塞,巴提莱米和农民群众。 巴提莱米 (对摩郎)你脸色苍白得难看,朋友;你害怕吗? 摩郎 若望师傅还没有来。 西蒙 嘉扬找他去了。 摩郎 你知道有谁晓得多玛的消息吗? 巴提莱米 你瞧,那不是一大串大车从大路上赶来了吗?这是我们的人。 孟塞 巴提莱米,你应当早和摩郎到你的岗位去。 摩郎 再等一下。还没有人从堡中出来,我怕他们已经看出我们的破绽了。 巴提莱米 把你的想法留下来吓唬自己吧,不要拿来吓唬别人。这里不是装胆小的地方…… 孟塞 警钟还没有响呢。没有什么可怕的。 嘉扬 (上)神父紧跟在我后面。据说爵主大人害关节炎,行刑时将不到场。 摩郎 糟糕!事情该有变动了。 巴提莱米 毫无变动。我们到他的床上去找他,把他的关节炎治好。 摩郎 我求你说话低声一点。 孟塞 你看,西蒙,那边,坐在那辆车上的,不是日纳的多玛吗? 西蒙 真的,不是他是谁。看他的神气像是在本地干得很得手。我要跟他谈谈去。(他下;警钟响起) 摩郎 (画十字)圣母!这就是行刑的警钟了。 巴提莱米 我想晓得雷诺在这个时候想些什么。我打赌,他猜想不到…… 摩郎 小声!吊桥放下来了。 若望修士 (上。低声)喂!孩子们,各人都准备好了吗? 巴提莱米 (半开外衣,露出刀柄)您看见这件好家伙了吗? 若望修士 好,再把它藏一会儿。 摩郎 瞧,护送队伍下来了! 若望修士 来;巴提莱米,到你的岗位去!听到第一声号角响…… 巴提莱米 是,是。 若望修士 摩郎,跟他去。 摩郎 师傅,请您给我祝福吧。 若望修士 去,不要怕,圣留佛罗老爷一定会帮助我们的。 摩郎 阿门! 巴提莱米 彼埃尔在哪儿呢? 若望修士 在那边,那个穿外套的;他正向你招手呢。(摩郎和巴提莱米下) 孟塞 (对若望修士)师傅,你看那边的火烟!那是我们拉苏斯地方的朋友们放的火。 若望修士 好!好! 西蒙 (上)我见到了多玛,师傅。德巴铁窝大人……(他把手在自己脖子上比一下) 若望修士 好! 西蒙 多玛在途中碰见了狼人;他已准备好了,弓已拉紧,箭已上弦。 若望修士 (对西蒙)你声音洪亮,你喊头一声。嘉扬,你的号角呢? 嘉扬 在这儿。我今早喝了瓶酒,润了润喉咙。 孟塞 (对若望修士)师傅,又一道火烟升起了! 一个农民 (上,对若望修士)我们那里全都办好了,特地来帮助你们。 若望修士 安静!时候快到了。(多玛赶着一辆装草的车,上) 多玛 谁要买我的草?这辆车很值几个钱呢。 西蒙 一支矛头露出来了,我去把它塞进去。(蒙脱依,息娃,恭禄,他的师傅,四人都骑着马。雷诺,刽子手,传令员,武士等同上) 蒙脱依 躲开! 恭禄 躲开,下贱东西! 师傅 给恭禄·达蒲莱蒙大人让路! 息娃 (指着多玛)这家伙倒有好主意。坐在草车上,高高的,看得才清楚哩。 恭禄 (笑着)哈!哈!哈!这家伙正躺在上面的时候,要是在这草上放把火,看他怎样摆动他的两腿吧。 师傅 哈!这个主意真新鲜!大人,您是很机灵的;但是,大人,您没有想想这草,一定是您令尊大人的,您若是把它烧了,不就等于毁了您自己的财产。 恭禄 得了吧!又算得了什么呢。我情愿不要这些草,倒要看看这个农民被火烧着的时候的嘴脸呢。 传令员 “高贵强大的领主,贵人,达蒲莱蒙爵主,纪尔伯大人下令。要他属下所有的人周知,大公无私的法官,已判处雷诺本人死刑。查该犯系达蒲莱蒙采地的农奴和臣属,对谋杀达蒲莱蒙爵主、纪尔伯大人的总管多玛·嘉地尼大人本人一案,业已全部招认。现在,恭请大众齐来观看该犯行刑时状况,以便作为榜样,永以为戒。” 雷诺 (在刑台上)我请求全村镇的人们,为我灵魂的得救祷告。 若望修士 来,嘉扬,使劲吹!留佛罗! 西蒙和孟塞 留佛罗!公社自由!留佛罗!(嘉扬吹起号角,所有农民同声呼喊口号。有些农民攻打在刑台上的士兵,另一些取出藏在车上草堆下面的武器。狼人和他的部下冲进。全场大乱) 蒙脱依 老百姓造反了,快跑回堡中去。(他驰马下) 多玛 (抓住恭禄)站住,小毒蛇;你要替你的父亲偿命。 恭禄 啊!朋友们,不要伤害我。(对他的师傅)我的朋友,请您保护我。 师傅 请你们饶了达蒲莱蒙的高贵后代吧。 多玛 好,就这样饶了他吧。(他杀死恭禄) 狼人 得,你也一样,去陪他见阎王去!(他杀了师傅,众人拉倒刑架,救了雷诺) 西蒙 (对雷诺)好人,到底我又看到你了!你再亲我一下。 孟塞 好,拿着这张弓,跟我来。该斗一斗啦。(他们三人向城堡那边走去) 息娃 (被拿刀枪的农民围困)噢啦,诸位先生!我并不是纪尔伯大人的亲属。我是他的大敌人,而且又是他的俘虏,除非诸位愿意把我搭救出来。 一个农民 打死他吧!他是一个贵人。 第二个农民 杀了他吧!他是一个土匪。 第三个农民 我们去问一问若望师傅,应当怎样处置他,好吗?(对若望修士)这里有一个人,他自己说他是纪尔伯·达蒲莱蒙的俘虏;该不该杀他? 若望修士 (对息娃)你是谁? 息娃 我的名字叫佛朗沙·息娃,英国人。我是达蒲莱蒙爵主的俘虏。 若望修士 您率领过一队士兵……一队打游击的浪人吗? 息娃 我…… 若望修士 我晓得。(对农民)不要伤害他。在我们去攻城堡的时候,派两个人看住他。来,孩子们,跟我来!(巴提莱米、彼埃尔、摩郎、西蒙上) 巴提莱米 (对摩郎)胆小的废物!这都怪你。 摩郎 你跟我一样提起两腿往后跑。 彼埃尔 如果你们听我的话,冲上去,那又何至于这样呢。 若望修士 什么事?你们为什么这样回来了? 巴提莱米 (指着摩郎)因为他犯了错误,我们才没有打进堡垒去。 狼人 是呀!除了巴提莱米和彼埃尔,你们都是胆小的废物!当这些可怜虫看见那胖牛蒙脱依,骑着马带了六七名士兵,慌慌张张地向城堡跑来的时候,我们已经到了吊桥上了。谁知这些没用的东西,一看见他们,便慌张了,彼此乱撞,摔筋斗,争先恐后,看谁跑得最快。总之,吊桥收起来了,差一点,我们没有被抓住。 彼埃尔 但蒙脱依却带着他的士兵进去了。 若望修士 孩子们,我们可以安慰自己,几天以后,城堡就会落在我们手中。现在必须把它四面八方包围起来,当心,不要让粮食送进去。息娃大人,请走前一点;我有话跟您讲。 息娃 请恢复我的自由,您很清楚我是跟诸位一样,是和达蒲莱蒙大人作战的。 若望修士 好吧,头领!假定我们让您自由,您是不是很义气,不忘我们对您的恩惠呢? 息娃 您只要告诉我,要我怎样报答就是了。 若望修士 这个地方的人,为了恢复他们的自由权利,为了报复爵主们,特别是您仇人纪尔伯的残暴,拿起武器来了。我们很希望您跟我们合作,让您的士兵跟我们的弓箭手会合在一起。您晓得这地方的地主贵族是很有钱的;将来取得的战利品,大家平分。 息娃 这很好,我敢对圣乔治发誓!我情愿给您效劳。马上我就出发;明天,我的尖角旗将插在这广场上,插在你们的旗帜的旁边。 若望修士 那么请您伸出手来。(对农民)孩子们,我们又添了一位朋友。勇敢的息娃头领跟我们合作了! 彼埃尔 (旁白)又多了一个狼人之类的新伙伴。 若望修士 头领,您还得等一等再走;我要跟您商量围攻城堡的事。巴提莱米,你去把守栅栏门对面的阵地;谁要出来,就放箭射他。点起火来,回答我们朋友们的信号。彼埃尔,你去,指点那些勇敢的人们,怎样去准备填塞壕堑用的柴捆。这必须到林中去砍伐树枝,把壕堑填起来。抓紧时间,一会儿也不能放松;妇女和儿童去运泥土,搬石头,大家一齐动手。(低声对狼人)你呢,带领狼们到修道院去;你明白我的意思。 狼人 对,对。不管教士或俗人,都没有关系。(下) 息娃 瞧,那十来名士兵的尸体,正好拿来填壕堑。 多玛 来,我们把死尸推下去。 息娃 拿门板和桌子来,把他们当成盾牌,拿来挡箭;你们愿意我教给你们一个法子给纪尔伯开个玩笑吗?好,拿麻来,先把它浸在松香里,然后再把它缠在你们的箭头上,点着射到堡里的马号中;马号中有大量的草料,这就很容易起火了。 若望修士 他说得好。快!快!干! 一个农民 (拿一个人头给若望修士看)这就是菲力·德巴铁窝大人的脑袋。 若望修士 好,把他挂在城堡对面的木桩上。 息娃 菲力·德巴铁窝!指罗兰的宝剑为誓,我很高兴。这奸贼曾使人绞死过我一名弓箭手。 一个农民 (对若望修士拿出一个妇人的脑袋给他看)神父,您看这个头,这是尼伯里贵妇的脑袋。好美的头发!您愿意用它做蝇拂子吗? 若望修士 呸!真恶心。这头发全被血染了。 息娃 真可惜,她还不算很难看呢。也罢,一个上等人还能找不着这样的女人吗? 若望修士 到壕边去;头领,我们先巡视一周,然后把你的意见告诉我。(他们下)